This is a free translation to achieve a better sonority in Spanish:
Nebo mi te donijelo, nebo mi te uzelo / El cielo te trajo a mí y el cielo te quitó de mi lado. / Heaven brings you to me and heaven take you away from my side.
Još me boli što je boljelo / Aún me duele tanto como me dolía. / It is still hurting me so much as it was
Dani su mi zidovi, noći su mi okovi / Mis días son paredes y mis noches son grilletes. / My days are my walls and my nights are my fetters.
Još ti služim moja ljubavi / Todavía estoy a tu servicio, mi amor. / I am still serving you, my love.
Još me boli što je boljelo / Aún me duele tanto como me dolía. / It is still hurting me so much as it was
Dani su mi zidovi, noći su mi okovi / Mis días son paredes y mis noches son grilletes. / My days are my walls and my nights are my fetters.
Još ti služim moja ljubavi / Todavía estoy a tu servicio, mi amor. / I am still serving you, my love.
Još te ne dam maglama sa planina / Todavía no puedo dejar que te desvanezcas entre la niebla de las montañas. / I can't let you vanish inside the fog yet
Još te ne dam vodama iz dubina / Todavía no puedo dejar que te hundas en la profundidad de las aguas. / I can't let you sink in the depth of the ocean yet.
A ti kažeš pusti me, živ mi bio / Y tú me dices: "Déjame. ¡Qué Dios te bendiga! / And you say to me: "Let me go. God bless you!
Zaboravu predaj me, sad adio / Abandóname al olvido y dime adiós" / Abandon me to oblivion and tell me good bye"
Još te ne dam vodama iz dubina / Todavía no puedo dejar que te hundas en la profundidad de las aguas. / I can't let you sink in the depth of the ocean yet.
A ti kažeš pusti me, živ mi bio / Y tú me dices: "Déjame. ¡Qué Dios te bendiga! / And you say to me: "Let me go. God bless you!
Zaboravu predaj me, sad adio / Abandóname al olvido y dime adiós" / Abandon me to oblivion and tell me good bye"
Procvjetao ruzmarin, savio se bijeli krin / Ya floreció el romero y se inclinó la azucena (*) / Rosemary florished and lily bend down already.
Meni sve na tugu miriše / pero aún me huele todo a tristeza. / but everything still smell me like sadness.
Probam da zaboravim, da na tebe ne mislim / Intento olvidarte, no pensar en ti, / I try to forget you, not to think of you,
Al' za tobom srce uzdiše / pero mi corazón suspira por ti. / but my heart sigh for you.
Meni sve na tugu miriše / pero aún me huele todo a tristeza. / but everything still smell me like sadness.
Probam da zaboravim, da na tebe ne mislim / Intento olvidarte, no pensar en ti, / I try to forget you, not to think of you,
Al' za tobom srce uzdiše / pero mi corazón suspira por ti. / but my heart sigh for you.
Još te ne dam maglama sa planina / Todavía no puedo dejar que te desvanezcas entre la niebla de las montañas.
Još te ne dam vodama iz dubina / Todavía no puedo dejar que te hundas en la profundidad de las aguas.
A ti kažeš pusti me, živ mi bio / Y tú me dices: "Déjame. ¡Qué Dios te bendiga!
Zaboravu predaj me / Abandóname al olvido".
Još te ne dam vodama iz dubina / Todavía no puedo dejar que te hundas en la profundidad de las aguas.
A ti kažeš pusti me, živ mi bio / Y tú me dices: "Déjame. ¡Qué Dios te bendiga!
Zaboravu predaj me / Abandóname al olvido".
Oh, Oh, ...
Ah..., Još te ne dam maglama sa planina / Todavía no puedo dejar que te desvanezcas entre la niebla de las montañas.
Još te ne dam vodama iz dubina / Todavía no puedo dejar que te hundas en la profundidad de las aguas.
A ti kažeš pusti me, živ mi bio / Y tú me dices: "Déjame. ¡Qué Dios te bendiga
Zaboravu predaj me, sad adio / Abandóname al olvido y dime adiós"
A ti kažeš pusti me, živ mi bio / Y tú me dices: "Déjame. ¡Qué Dios te bendiga
Zaboravu predaj me, sad adio / Abandóname al olvido y dime adiós"
(*) Interpreto que viene a decir que ha pasado mucho tiempo, que han pasado las estaciones, pero sigue sin poder olvidarla.
No comments:
Post a Comment