X Japan is a metal band from... well, I think it is not necesary to say from where they are, isn't it?
I knew them for their song "Forever love" that I listened to in a CD with some songs of Anime some years ago. I didn't know who sang it until some years after but finally I could find them, and... ¡they are great!
It is difficult to buy their albums in Spain (with a normal price, I mean), but we are lucky to have youtube XD
It is difficult to buy their albums in Spain (with a normal price, I mean), but we are lucky to have youtube XD
Nothing more to say, they say everything with their songs. The following video show his ballad "The last song":
The whole lyric:
Watching the stars 'till they're gone, / Viendo las estrellas hasta que se están llendo
like an actor all alone / como un actor completamente solo
who never knew the story he was in, / que nunca supo en que cuento estaba,
who never knew the story ends. / que nunca supo que el cuento se acaba.
Like the sky reflecting my heart / Como el cielo reflejando mi corazón
all the colors become visible. / todos los colores se hacen visibles.
When the morning begins / Cuando la mañana llegue
I'll read last line. / leeré la última línea.
owaranai ame dakishimeta yoru ga asa o mukaeru
kokoro wa mada nuretamama
(Abracé la incesante lluvía y la noche se hizo día. Saludé al amanecer con mi corazón todavía empapado)
In endless rain I've been walking / He estado caminando bajo una lluvía sin fin
like a poet feeling pain, / como un poeta sintiendo el dolor,
trying to find the answers, / intentando encontrar las respuestas,
trying to hide the tears. / intentando ocultar las lágrimas.
But it was just a circle / Pero era sólo un círculo
that never ends. / que nunca acaba.
When the rain stops I'll turn the page, / Cuando la lluvía pare pasaré página,
the page of the first chapter / la página del primer capítulo.
kizutsukudake kizutsuite wakatta hazu nokotaeo
doshite mada toikaketeru
(Sólo me estoy hiriendo e hiriendolos, debí entender la respuesta. ¿Por qué pregunto todavía?)
Am I wrong to be hurt? / ¿Estoy equivocado por estar dolido?
Am I wrong to feel pain? / ¿Estoy equivocado por sentir dolor?
Am I wrong to be in the rain? / ¿Estoy equivocado por estar bajo la lluvía?
Am I wrong to wish the night won't end? / ¿Estoy equivocado por desear que la noche no acabara?
Am I wrong to cry? / ¿Estoy equivocado al llorar?
But I know it's not wrong to sing the last song / Pero sé que no es un error cantar la última canción
cause forever fades. / pues siempre se desvanece.
kigatsukeba mata hitori yoru no sora o mitsumeteru
sukoshi tzutsukiete yuku our memories
(Mirando al cielo nocturno me doy cuenta, nuestros recuerdos desaparecen poco a poco.)
kizutsuk dake kizutsuite wakattahazunokotaeo
doshiite mada toikaketeru
(Sólo me estoy hiriendo e hiriendolos, debí entender la respuesta. ¿Por qué pregunto todavía?)
I see red, / Veo rojo (ira),
I see blue, / Veo azul (tristeza),
but the silver lining gradually takes over. / Pero lo bueno poco a poco gana terreno.
When the morning begins / Cuando la mañana llegue
I'll be in the next chapter. / estaré en el próximo capítulo.
owaranai ame dakishhimeta yoru ga asa o mukaeru
kokoro wa mada nureetamama
(Abracé la incesante lluvía y la noche se hizo día. Saludé al amanecer con mi corazón todavía empapado)
kizutsuku dake kizutsuite wakatta hazu nokotaeo
doshiite mada toikaketeru
(Sólo me estoy hiriendo e hiriendolos, debí entender la respuesta. ¿Por qué pregunto todavía?)
like an actor all alone / como un actor completamente solo
who never knew the story he was in, / que nunca supo en que cuento estaba,
who never knew the story ends. / que nunca supo que el cuento se acaba.
Like the sky reflecting my heart / Como el cielo reflejando mi corazón
all the colors become visible. / todos los colores se hacen visibles.
When the morning begins / Cuando la mañana llegue
I'll read last line. / leeré la última línea.
owaranai ame dakishimeta yoru ga asa o mukaeru
kokoro wa mada nuretamama
(Abracé la incesante lluvía y la noche se hizo día. Saludé al amanecer con mi corazón todavía empapado)
In endless rain I've been walking / He estado caminando bajo una lluvía sin fin
like a poet feeling pain, / como un poeta sintiendo el dolor,
trying to find the answers, / intentando encontrar las respuestas,
trying to hide the tears. / intentando ocultar las lágrimas.
But it was just a circle / Pero era sólo un círculo
that never ends. / que nunca acaba.
When the rain stops I'll turn the page, / Cuando la lluvía pare pasaré página,
the page of the first chapter / la página del primer capítulo.
kizutsukudake kizutsuite wakatta hazu nokotaeo
doshite mada toikaketeru
(Sólo me estoy hiriendo e hiriendolos, debí entender la respuesta. ¿Por qué pregunto todavía?)
Am I wrong to be hurt? / ¿Estoy equivocado por estar dolido?
Am I wrong to feel pain? / ¿Estoy equivocado por sentir dolor?
Am I wrong to be in the rain? / ¿Estoy equivocado por estar bajo la lluvía?
Am I wrong to wish the night won't end? / ¿Estoy equivocado por desear que la noche no acabara?
Am I wrong to cry? / ¿Estoy equivocado al llorar?
But I know it's not wrong to sing the last song / Pero sé que no es un error cantar la última canción
cause forever fades. / pues siempre se desvanece.
kigatsukeba mata hitori yoru no sora o mitsumeteru
sukoshi tzutsukiete yuku our memories
(Mirando al cielo nocturno me doy cuenta, nuestros recuerdos desaparecen poco a poco.)
kizutsuk dake kizutsuite wakattahazunokotaeo
doshiite mada toikaketeru
(Sólo me estoy hiriendo e hiriendolos, debí entender la respuesta. ¿Por qué pregunto todavía?)
I see red, / Veo rojo (ira),
I see blue, / Veo azul (tristeza),
but the silver lining gradually takes over. / Pero lo bueno poco a poco gana terreno.
When the morning begins / Cuando la mañana llegue
I'll be in the next chapter. / estaré en el próximo capítulo.
owaranai ame dakishhimeta yoru ga asa o mukaeru
kokoro wa mada nureetamama
(Abracé la incesante lluvía y la noche se hizo día. Saludé al amanecer con mi corazón todavía empapado)
kizutsuku dake kizutsuite wakatta hazu nokotaeo
doshiite mada toikaketeru
(Sólo me estoy hiriendo e hiriendolos, debí entender la respuesta. ¿Por qué pregunto todavía?)
This song was sung in their last concert. In that moment was so, the last song in their "last live", but now they have come back. Imagine yourself singing this song with your band in your "last" concert together ... The Last Song (Wikipedia)
Never japanese was so beautiful :'(
Never japanese was so beautiful :'(