Do you want to know something about them. Listen, then, one of the best beautiful balads of the spanish metal ever:
"El amor de una madre" (The love of a mother):
Before anything else, you have to know that this story is based in a real story (one of the many) that takes place about the year 2004.
This is the original and translated lyric:
Mírales... sólo un ciego no puede ver / See them... only a blind can't see
las palabras de amor a través de su mirada. / the words of love through their gaze.
El dolor atenaza el jóven corazón. / The pain... grips his young heart
El dolor atenaza el jóven corazón. / The pain... grips his young heart
Ella le da su amor, pero eso no le basta... / She gives him her love, but that is not enough for him.
Y le pidió que acabara pronto con todo el dolor / And he asked her that she finish soon with all the pain
que su alma aguantaba. / that his soul could bear
Él decidió que la madre que una vez vida le dió, / He decided that the mother that one time gave him the life
ahora se la quitara. / now takes it away.
El dolor también era su dolor, / The pain was also her pain,
ahora se la quitara. / now takes it away.
El dolor también era su dolor, / The pain was also her pain,
sin poder ayudar a un hijo que se ahogaba... / without being able to help to his son that he was drowning
Decidió, sin pensar en ley o en Dios, / She decided, without thinking in any law or God
sólo una razón: su hijo la necesitaba. / Only a reason, her son needed her.
Le acompañó hasta el cielo. / She went with him to the heaven.
De la mano le llevó; el dolor amainaba... / She took him by the hand; the pain was dyng down...
Él la miró y, apretándole la mano, sonrió. / He looks her and, holding her hand, smiled.
Su vida se apagaba... / His life was extinguished...
Se la juzgó: ni el jurado ni la gente comprendió lo que ella intentaba... / She was judged: neither jury nor people understood what she was trying.
No hay compasión. / There is not compassion
La llamaban asesina y , en prision, / She was called assassin and, in prison,
una madre lloraba... / one mother was crying.
Él la miró y, apretándole la mano, sonrió. / He looks her and, holding her hand, smiled.
Su vida se apagaba... / His life was extinguished...
Se la juzgó: ni el jurado ni la gente comprendió lo que ella intentaba... / She was judged: neither jury nor people understood what she was trying.
No hay compasión. / There is not compassion
La llamaban asesina y , en prision, / She was called assassin and, in prison,
una madre lloraba... / one mother was crying.
This song is so, so beautiful.... :')
You can know more of WarCry in internet, it is not necesary I repeat it again ;)
PS.
If I am not wrong this is the case (or one of the cases) that inspired the song: http://joseluisperez.blogspot.com.es/2006/02/eutanasia-en-francia.html
No comments:
Post a Comment