Sunday, 3 March 2013

Tino Casal - Destino Casual (Casual destiny)

Again a post about Tino Casal. This time we are going to listen to a Spanish Song (and translated it). This song is "Destino Casual" (casual destiny), title that plays with his name: DesTINO CASuAL.

This song is from his last album: Histeria

Here is the video:


And this is the liryc (translated):

Preguntas por mi vida  / You ask for mi life
y ya lo ves,  / and you see,
es todo relativo,  / all it is relative,
el éxito también.  / success too.

No creas que con tanta promoción  / Don't think that with so much promotion
se me ha subido el pavo  /  I believe me to be better than others (*)
o me he vuelto un cabrón.  / or I've become an asshole.

No soy un elegido,  / I'm not the chosen one,
no busco el amor fácil,  / I don't look for the easy love,
ni sufro por placer.  / neither I suffer for pleasure.

De pelas voy tirando; / About bucks, I get by;
de amores, fracasando; / loves, failing;
el resto, tu lo sabes bien.  / the rest, you know it well.

Soy solo un hombre más,  / I'm just one man more,
un pobre diablo más;  / one poor bastard more;
ante el espejo me pregunto / before the mirror I wonder
qué hago aquí. / what I do here. 

Sin prisas por triunfar,  / No rush to success,
sin miedo a fracasar; / no fear to fail;
algo cansado  / a little tired
ya que tú no estas aquí. / since you are not here. 

Preguntas por mi vida  / You ask for my life,
y ya lo ves,  / and you see,
tras tanto sufrimiento  / after so much suffering
las cosas me van casi bien.  / things are going almost well.

Soy el mejor amigo  / I'm the best friend
de todos mis amigos,  / of all my friends, 
y es mi mayor placer.  / and it is my biggest pleasure.

Tus cartas no han caído,  / Your letters didn't fall on deaf ears,
en ningún saco roto,  / on no deaf ears,
tampoco en el olvido. / neither into oblivion

Soy solo un hombre más  / I'm just one man more,
un pobre diablo más  / one poor bastard more,
que miro al cielo y me pregunto  / who looks the sky and wonder
qué hago aquí / what I do here. 

Sin prisas por triunfar,  / No rush to success,
sin miedo a fracasar,  / no fear to fail,
algo cansado  / a little tired
ya que tú no estas aquí. / since you are not here.

Como un rebelde más  / Like a rebel more,
hambriento de algo más;  / hungry for something more;
un hechicero  / a wizard
con un destino casual. / with a casual destiny.

(*) Se le ha subido el pavo = It is said this about someone when it seems that He/She believes that is better than others.

I have already said but... We miss you

No comments:

Post a Comment