Cuando llegó era un niño delicado,
/ When he arrived (was born) was a delicate child,
no quería mancharse / he didn't want to get dirty
jugando en el descampado. / playing in the waste ground.
Era un tipo legal, / He was a truthful boy,
un amigo, un aliado. / a friend, a ally.
Había vivido arrogante / He had lived arrogant
aquel error inocente, / that inocent mistake,
llevar en cuerpo de hombre / carrying in a man's body
una mujer en su mente, / a woman in her mind,
él un hombre tranquilo, / he a calm man,
ella una dama valiente. / she a brave lady.
no quería mancharse / he didn't want to get dirty
jugando en el descampado. / playing in the waste ground.
Era un tipo legal, / He was a truthful boy,
un amigo, un aliado. / a friend, a ally.
Había vivido arrogante / He had lived arrogant
aquel error inocente, / that inocent mistake,
llevar en cuerpo de hombre / carrying in a man's body
una mujer en su mente, / a woman in her mind,
él un hombre tranquilo, / he a calm man,
ella una dama valiente. / she a brave lady.
Oh, Manuel, Raquel
/ Oh, Manuel, Raquel.
Manuel, Raquel / Manuel, Raquel
no aguantó siquiera el primer invierno, / didn't stand even the first winter,
volando sobre un tacón, / flying over a heel,
de las redadas huyendo / from raids running away.
La última vez que le vi / The last time I saw him
nos fuimos a emborrachar. / we went to get drunk.
debajo del maquillaje no pudo disimular / Under the make-up he couldn't hide
un cierto pudor antiguo; / a certain old shyness;
al fin un poco de paz. / finally some peace.
Quiso volar y saltó, / He wanted to fly and jumped,
no pude llegar a tiempo; / I coudn't arrive in time;
las lágrimas sin dolor / my tears without pain
me las ha arrancado el viento. / have been pulled up by the wind.
Se fue sin decir "adios", / He went away without saying "goodbye",
sin un grito ni un lamento, / without a scream neither a moan,
creo que iba contento / I think he went happy.
Manuel, Raquel / Manuel, Raquel
no aguantó siquiera el primer invierno. / didn't stand even the first winter.
la detuvieron mil veces, / She was arrested a thousand times,
la pobre se fue rompiendo. / the poor (girl) was been broken.
Es muy difícil pasear / It is very difficult to walk
de incógnito en el infierno / incognito in hell.
Oh Manuel, oh Raquel / Oh Manuel, oh Raquel
se marchó, / he left,
es sólo una baja más / he is only one cuasalty more.
Oh Manuel, oh Raquel / Oh Manuel, oh Raquel
se marchó, / he left,
por fin podrá descansar. / finally he will be able to rest.
Manuel, Raquel / Manuel, Raquel
no aguantó siquiera el primer invierno, / didn't stand even the first winter,
volando sobre un tacón, / flying over a heel,
de las redadas huyendo / from raids running away.
La última vez que le vi / The last time I saw him
nos fuimos a emborrachar. / we went to get drunk.
debajo del maquillaje no pudo disimular / Under the make-up he couldn't hide
un cierto pudor antiguo; / a certain old shyness;
al fin un poco de paz. / finally some peace.
Quiso volar y saltó, / He wanted to fly and jumped,
no pude llegar a tiempo; / I coudn't arrive in time;
las lágrimas sin dolor / my tears without pain
me las ha arrancado el viento. / have been pulled up by the wind.
Se fue sin decir "adios", / He went away without saying "goodbye",
sin un grito ni un lamento, / without a scream neither a moan,
creo que iba contento / I think he went happy.
Manuel, Raquel / Manuel, Raquel
no aguantó siquiera el primer invierno. / didn't stand even the first winter.
la detuvieron mil veces, / She was arrested a thousand times,
la pobre se fue rompiendo. / the poor (girl) was been broken.
Es muy difícil pasear / It is very difficult to walk
de incógnito en el infierno / incognito in hell.
Oh Manuel, oh Raquel / Oh Manuel, oh Raquel
se marchó, / he left,
es sólo una baja más / he is only one cuasalty more.
Oh Manuel, oh Raquel / Oh Manuel, oh Raquel
se marchó, / he left,
por fin podrá descansar. / finally he will be able to rest.
Oh Manuel, oh Raquel / Oh Manuel, oh Raquel
se marchó, / he left,
por fin podrá descansar. / finally he will be able to rest.
Manuel, oh Raquel
/ Manuel, oh Raquel
se marchó / he left,
es sólo una baja más / he is only one cuasalty more.
Y se fue sin señalar, / And he left without pointing,
y se fue sin simular / and he left without pretending,
y se fue sin molestar. / and he left without bothering.
Oh Manuel, Raquel. / Oh Manuel, Raquel.
se marchó / he left,
es sólo una baja más / he is only one cuasalty more.
Y se fue sin señalar, / And he left without pointing,
y se fue sin simular / and he left without pretending,
y se fue sin molestar. / and he left without bothering.
Oh Manuel, Raquel. / Oh Manuel, Raquel.
Y se fue sin acusar, / And he left without accusing,
y se fue sin apuntar, / and he left without pointing,
y se fue sin disparar, / and he left without shootting,
y se fue sin, sin... / and he left without, without...
Y hasta la leña del monte / And even the firewood in the hill
tiene su separación, / has got its distinction,
de la gorda se hacen santos, / from the fat girl saints are maked,
de la menuda carbón / from the thin girl coal.
Y si vas al paraíso / If you go to paradise
guardame un trozo de cielo / keep me away a piece of heaven
que yo te llevo la tierra / that I take you the earth
enrrollada en mi pañuelo. / rolled in my handkerchief.
y se fue sin apuntar, / and he left without pointing,
y se fue sin disparar, / and he left without shootting,
y se fue sin, sin... / and he left without, without...
Y hasta la leña del monte / And even the firewood in the hill
tiene su separación, / has got its distinction,
de la gorda se hacen santos, / from the fat girl saints are maked,
de la menuda carbón / from the thin girl coal.
Y si vas al paraíso / If you go to paradise
guardame un trozo de cielo / keep me away a piece of heaven
que yo te llevo la tierra / that I take you the earth
enrrollada en mi pañuelo. / rolled in my handkerchief.
No comments:
Post a Comment